Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Brasilianisches Portugiesisch - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Text
Übermittelt von gabrielzao
Herkunftssprache: Niederländisch

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Titel
Ok, então me liga...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Lizzzz
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Oktober 2009 13:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2009 18:52

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Oktober 2009 19:55

Lizzzz
Anzahl der Beiträge: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Oktober 2009 20:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Oktober 2009 11:28

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Oktober 2009 13:41

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!