Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Português brasileiro - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Texto
Enviado por gabrielzao
Idioma de origem: Holandês

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Título
Ok, então me liga...
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Lizzzz
Idioma alvo: Português brasileiro

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
Último validado ou editado por lilian canale - 12 Outubro 2009 13:41





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Outubro 2009 18:52

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Outubro 2009 19:55

Lizzzz
Número de Mensagens: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Outubro 2009 20:19

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Outubro 2009 11:28

Lein
Número de Mensagens: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Outubro 2009 13:41

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!