Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ASKA adına çimento projelerini tasarlamak

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Обяснения - Категория / Професия

Заглавие
ASKA adına çimento projelerini tasarlamak
Текст
Предоставено от mehmetsaatci
Език, от който се превежда: Турски

ASKA A.S. adına çimento projelerini tasarlamak, yönetmek,fizibilite raporlarını hazırlamak, kalker ocaklarını çalıştırmak, sondajlarını yapmaktır.
Забележки за превода
kalker : chalk
Sondaj : drilling

Ingiliz

Заглавие
It is to design and manage cement projects ...
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

It is to design and manage cement projects, to prepare feasibility reports, to run chalk ovens, and to do drilling on behalf of ASKA A.S.
Забележки за превода
Eğer bu metin bilinen projelerle ilgili ise, her görevin önünde "the" koyulmalı: It is up to ASKA A.S. to design and manage the cement projects, to prepare the feasibility reports, to run the chalk ovens, and to do the drilling.

(if the projects are known to the reader)
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Юли 2008 18:42





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Юли 2008 00:29

merdogan
Общо мнения: 3769
ASKA A.S adına =in behalf of ASKA

14 Юли 2008 05:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
When you do something on (not in) behalf of someone, it means that person doesn't do it - you do it for them. Is that what's happening here?

CC: merdogan

14 Юли 2008 05:23

kafetzou
Общо мнения: 7963
If it is not ASKA A.S., what is the subject of the verb "yapmaktır"?

serba, can you help?

CC: serba

15 Юли 2008 14:31

serba
Общо мнения: 655
in the name of ASKA A.S.=aska adına= aska için


sondajlarını yapmaktır= sondajlama yapmaktır=

15 Юли 2008 14:34

serba
Общо мнения: 655
there is no subject in this sentence- it is not a full sentence-
but still it has a meaning


15 Юли 2008 16:28

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thank you, serba - I understand it now!

15 Юли 2008 16:30

kafetzou
Общо мнения: 7963
Lilian, I have changed the translation on the basis of serba's explanation. Can you re-set the poll?

CC: lilian canale

15 Юли 2008 16:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sure.