Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - ASKA adına çimento projelerini tasarlamak

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 解释 - 商务 / 工作

标题
ASKA adına çimento projelerini tasarlamak
正文
提交 mehmetsaatci
源语言: 土耳其语

ASKA A.S. adına çimento projelerini tasarlamak, yönetmek,fizibilite raporlarını hazırlamak, kalker ocaklarını çalıştırmak, sondajlarını yapmaktır.
给这篇翻译加备注
kalker : chalk
Sondaj : drilling

Ingiliz

标题
It is to design and manage cement projects ...
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

It is to design and manage cement projects, to prepare feasibility reports, to run chalk ovens, and to do drilling on behalf of ASKA A.S.
给这篇翻译加备注
Eğer bu metin bilinen projelerle ilgili ise, her görevin önünde "the" koyulmalı: It is up to ASKA A.S. to design and manage the cement projects, to prepare the feasibility reports, to run the chalk ovens, and to do the drilling.

(if the projects are known to the reader)
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 16日 18:42





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 14日 00:29

merdogan
文章总计: 3769
ASKA A.S adına =in behalf of ASKA

2008年 七月 14日 05:08

kafetzou
文章总计: 7963
When you do something on (not in) behalf of someone, it means that person doesn't do it - you do it for them. Is that what's happening here?

CC: merdogan

2008年 七月 14日 05:23

kafetzou
文章总计: 7963
If it is not ASKA A.S., what is the subject of the verb "yapmaktır"?

serba, can you help?

CC: serba

2008年 七月 15日 14:31

serba
文章总计: 655
in the name of ASKA A.S.=aska adına= aska için


sondajlarını yapmaktır= sondajlama yapmaktır=

2008年 七月 15日 14:34

serba
文章总计: 655
there is no subject in this sentence- it is not a full sentence-
but still it has a meaning


2008年 七月 15日 16:28

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, serba - I understand it now!

2008年 七月 15日 16:30

kafetzou
文章总计: 7963
Lilian, I have changed the translation on the basis of serba's explanation. Can you re-set the poll?

CC: lilian canale

2008年 七月 15日 16:43

lilian canale
文章总计: 14972
Sure.