Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
हरफ
Valerio Baraunaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nem imagino nada sobre isso

शीर्षक
And I take you for whom you are, if you..
अनुबाद
अंग्रेजी

chrysso91द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

And I take you for whom you are , if you take me for everything
Validated by Chantal - 2007年 जुन 13日 19:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 12日 16:15

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)

2007年 जुन 12日 16:54

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Maybe the first comma is not so good there?

And I take you for what you are, if you take me...

2007年 जुन 12日 17:03

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...