Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
טקסט
נשלח על ידי Valerio Barauna
שפת המקור: גרמנית

Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
הערות לגבי התרגום
nem imagino nada sobre isso

שם
And I take you for whom you are, if you..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי chrysso91
שפת המטרה: אנגלית

And I take you for whom you are , if you take me for everything
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 13 יוני 2007 19:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 יוני 2007 16:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)

12 יוני 2007 16:54

Xini
מספר הודעות: 1655
Maybe the first comma is not so good there?

And I take you for what you are, if you take me...

12 יוני 2007 17:03

Francky5591
מספר הודעות: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...