Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Tекст
Добавлено Valerio Barauna
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
Комментарии для переводчика
nem imagino nada sobre isso

Статус
And I take you for whom you are, if you..
Перевод
Английский

Перевод сделан chrysso91
Язык, на который нужно перевести: Английский

And I take you for whom you are , if you take me for everything
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 13 Июнь 2007 19:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июнь 2007 16:15

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)

12 Июнь 2007 16:54

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Maybe the first comma is not so good there?

And I take you for what you are, if you take me...

12 Июнь 2007 17:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...