Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Text
Übermittelt von Valerio Barauna
Herkunftssprache: Deutsch

Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
Bemerkungen zur Übersetzung
nem imagino nada sobre isso

Titel
And I take you for whom you are, if you..
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von chrysso91
Zielsprache: Englisch

And I take you for whom you are , if you take me for everything
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 13 Juni 2007 19:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Juni 2007 16:15

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Wem" is "whom" in English, but it could also mean here "whoever", maybe?>>>"whoever you are"(?)

12 Juni 2007 16:54

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Maybe the first comma is not so good there?

And I take you for what you are, if you take me...

12 Juni 2007 17:03

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
You're probably right Xini, it does make sense this way. kafetzou will confirm anyway, as she's fluent in German...