Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-पोलिस - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनयुनानेलीकातालानस्पेनीअरबीडचब्राजिलियन पर्तुगिज  Bulgarianतुर्केलीइतालियनफ्रान्सेलीयहुदीजर्मनस्विडेनीचिनीया (सरल)पोर्तुगालीसरबियनअल्बेनियनलिथुएनियनचीनीयापोलिसडेनिसजापानीरूसीएस्पेरान्तोफिनल्यान्डीचेकहन्गेरियनक्रोएसियननर्वेजियनइस्तोनियनकोरियनस्लोभाकPersian languageKurdishअफ्रिकी Mongolianहिन्दिThaiVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिस

शीर्षक
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली turkaद्वारा अनुबाद गरिएको

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

शीर्षक
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
अनुबाद
पोलिस

esterahद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Validated by Edyta223 - 2009年 मार्च 27日 20:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 10日 21:53

Olesniczanin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

2008年 जनवरी 11日 06:04

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

2008年 जनवरी 11日 18:38

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie