Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Polsk - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskGræskKatalanskSpanskArabiskHollandskPortugisisk brasilianskBulgarskTyrkiskItalienskFranskHebraiskTyskSvenskKinesisk (simplificeret)PortugisiskSerbiskAlbanskLitauiskKinesiskPolskDanskJapanskRussiskEsperantoFinskTjekkiskUngarskKroatiskNorskEstiskKoreanskSlovakiskPersiskKurdiskAfrikaanMongolskHindiThailandskVietnamesisk
Efterspurgte oversættelser: Irsk

Titel
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Titel
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Oversættelse
Polsk

Oversat af esterah
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Senest valideret eller redigeret af Edyta223 - 27 Marts 2009 20:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Januar 2008 21:53

Olesniczanin
Antal indlæg: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Januar 2008 06:04

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Januar 2008 18:38

bonta
Antal indlæg: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie