Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Poljski - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunskiGrckiKatalonskiSpanskiArapskiHolandskiPortugalski brazilskiBugarskiTurskiItalijanskiFrancuskiHebrejskiNemackiSvedskiKineski pojednostavljeniPortugalskiSrpskiAlbanskiLitvanskiKineskiPoljskiDanskiJapanskiRuskiEsperantoFinskiCeskiMadjarskiHrvatskiNorveskiEstonskiKoreanskiSlovackiPersijski jezikKurdskiAfrickiMongolskiHinduTajlandskiVijetnamski
Traženi prevodi: Irski

Natpis
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Francuski Preveo turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Natpis
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Prevod
Poljski

Preveo esterah
Željeni jezik: Poljski

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 27 Mart 2009 20:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2008 21:53

Olesniczanin
Broj poruka: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Januar 2008 06:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Januar 2008 18:38

bonta
Broj poruka: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie