Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポーランド語 - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語ギリシャ語カタロニア語スペイン語アラビア語オランダ語ブラジルのポルトガル語ブルガリア語トルコ語イタリア語フランス語ヘブライ語ドイツ語スウェーデン語中国語簡体字ポルトガル語セルビア語アルバニア語リトアニア語中国語ポーランド語デンマーク語日本語ロシア語エスペラントフィンランド語チェコ語ハンガリー語クロアチア語ノルウェー語エストニア語韓国語スロバキア語ペルシア語クルド語アフリカーンス語モンゴル語ヒンディー語タイ語ベトナム語
翻訳してほしい: アイルランド語

タイトル
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 turka様が翻訳しました

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

タイトル
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
翻訳
ポーランド語

esterah様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 3月 27日 20:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 10日 21:53

Olesniczanin
投稿数: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

2008年 1月 11日 06:04

kafetzou
投稿数: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

2008年 1月 11日 18:38

bonta
投稿数: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie