Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Полски - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънскиГръцкиКаталонскиИспанскиАрабскиХоландскиПортугалски БразилскиБългарскиТурскиИталианскиФренскиИвритНемскиSwedishКитайски ОпростенПортугалскиСръбскиАлбанскиЛитовскиКитайскиПолскиДатскиЯпонскиРускиЕсперантоФинскиЧешкиHungarianХърватскиНорвежкиЕстонскиКорейскиСловашкиПерсийски езикКюрдскиАфрикански МонголскиХиндиТайскиВиетнамски
Желани преводи: Ирландски

Заглавие
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Френски Преведено от turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Заглавие
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Превод
Полски

Преведено от esterah
Желан език: Полски

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
За последен път се одобри от Edyta223 - 27 Март 2009 20:18





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Януари 2008 21:53

Olesniczanin
Общо мнения: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Януари 2008 06:04

kafetzou
Общо мнения: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Януари 2008 18:38

bonta
Общо мнения: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie