Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Polnisch - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänischGriechischKatalanischSpanischArabischNiederländischBrasilianisches PortugiesischBulgarischTürkischItalienischFranzösischHebräischDeutschSchwedischChinesisch vereinfachtPortugiesischSerbischAlbanischLitauischChinesischPolnischDänischJapanischRussischEsperantoFinnischTschechischUngarischKroatischNorwegischEstnischKoreanischSlowakischPersische SpracheKurdischAfrikaansMongolischHindiThailändischVietnamesisch
Erbetene Übersetzungen: Irisch

Titel
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Titel
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von esterah
Zielsprache: Polnisch

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 27 März 2009 20:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Januar 2008 21:53

Olesniczanin
Anzahl der Beiträge: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Januar 2008 06:04

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Januar 2008 18:38

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie