Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Pola - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumanaGrekaKatalunaHispanaArabaNederlandaBrazil-portugalaBulgaraTurkaItaliaFrancaHebreaGermanaSvedaČina simpligita PortugalaSerbaAlbanaLitovaČinaPolaDanaJapanaRusaEsperantoFinnaČeĥaHungaraKroataNorvegaEstonaKoreaSlovakaPersa lingvoKurdaAfrikansaMongola lingvoHindaTajaVjetnama
Petitaj tradukoj: Irlanda

Titolo
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Franca Tradukita per turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Titolo
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Traduko
Pola

Tradukita per esterah
Cel-lingvo: Pola

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 27 Marto 2009 20:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2008 21:53

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Januaro 2008 06:04

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Januaro 2008 18:38

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie