Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - Almost right

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनीयहुदीपोर्तुगालीBulgarianतुर्केलीरोमानियनजर्मनपोलिसएस्पेरान्तोइतालियनयुनानेलीअल्बेनियनहन्गेरियनफिनल्यान्डीडेनिससरबियनडचLatvianस्लोभाकIcelandicफरोईजचिनीया (सरल)नर्वेजियनBosnianरूसीजापानीकातालानPersian languageअरबीचेकUkrainianचीनीयाLatinलिथुएनियनअफ्रिकी हिन्दिकोरियनइस्तोनियनIndonesianVietnameseMongolianक्रोएसियन
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसनेपाली

शीर्षक
Almost right
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I think this translation is almost right but may be improved

शीर्षक
Prawie dobrze
अनुबाद
पोलिस

kasqlkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Validated by Edyta223 - 2008年 डिसेम्बर 14日 17:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 13日 18:45

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

2008年 डिसेम्बर 14日 16:46

kasqlka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą