Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polonês - Almost right

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholPortuguês brasileiroSuecoHebraicoPortuguês europeuBúlgaroTurcoRomenoAlemãoPolonêsEsperantoItalianoGregoAlbanêsHúngaroFinlandêsDinamarquêsSérvioHolandêsLetônioEslovacoIslandêsFeroêsChinês simplificadoNorueguêsBósnioRussoJaponêsCatalãoPersa (farsi)ÁrabeTchecoUcranianoChinês tradicionalLatimLituanoAfricânerHindiCoreanoEstonianoIndonésioVietnamitaMongolCroata
Traduções solicitadas: IrlandêsNepali

Título
Almost right
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

I think this translation is almost right but may be improved

Título
Prawie dobrze
Tradução
Polonês

Traduzido por kasqlka
Idioma alvo: Polonês

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Último validado ou editado por Edyta223 - 14 Dezembro 2008 17:34





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Dezembro 2008 18:45

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

14 Dezembro 2008 16:46

kasqlka
Número de Mensagens: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą