Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Polacco - Almost right

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloPortoghese brasilianoSvedeseEbraicoPortogheseBulgaroTurcoRumenoTedescoPolaccoEsperantoItalianoGrecoAlbaneseUnghereseFinlandeseDaneseSerboOlandeseLettoneSlovaccoIslandeseFaroeseCinese semplificatoNorvegeseBosniacoRussoGiapponeseCatalanoPersianoAraboCecoUcrainoCineseLatinoLituanoAfrikaansHindiCoreanoEstoneIndonesianoVietnamitaMongoloCroato
Traduzioni richieste: IrlandeseNepalese

Titolo
Almost right
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

I think this translation is almost right but may be improved

Titolo
Prawie dobrze
Traduzione
Polacco

Tradotto da kasqlka
Lingua di destinazione: Polacco

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 14 Dicembre 2008 17:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Dicembre 2008 18:45

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

14 Dicembre 2008 16:46

kasqlka
Numero di messaggi: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą