Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - seni koÅŸulsuz ÅŸartsız seviyorum ve birgün gelmek...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

Category Explanations - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
seni koşulsuz şartsız seviyorum ve birgün gelmek...
हरफ
deathtrap00द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

seni koşulsuz şartsız seviyorum ve birgün gelmek istediğinde her şekilde kabulümsün geleceğimiz için senden tek isteğim bana güvenmen ve sadece inanman

शीर्षक
Ich liebe dich bedingungslos...
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich liebe dich bedingungslos und wenn du eines Tages zu mir kommen möchtest, nehme ich dich egal wie auf. Für unsere Zukunft ist das Einzige das ich möchte, dass du mir vertraust und mir glaubst.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
translated by Queenbee's english bridge

points shared.
Validated by iamfromaustria - 2008年 जुन 30日 18:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 8日 20:15

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
vertrauen auf und glauben an....
und
Für unsere Zukunft ist das Einzige das ich von dir möchte,dass....