Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - oi mark, 11.05.2008

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मन

Category Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
oi mark, 11.05.2008
हरफ
haitooद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

oi mark, tudo bom com voce?eu vou para milao agora quita feira de pois vou para espainha !! com eu na espainha eu queria te holras saudades voce !! um milhao de beijos!!

शीर्षक
Hallo Mark, 11.05.2008
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Hallo Mark, bei dir alles bestens? Ich fliege jetzt am Donnerstag nach Mailand und danach fliege ich nach Spanien! Da ich in Spanien sein werde, wollte ich dich sehen. Ich vermisse dich. Eine Million Küsse!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Der Satz "com eu na espainha eu queria te holras saudades voce" zerbricht mir den Kopf, bitte um Vorschläge!
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 जुन 22日 13:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 17日 21:04

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
"um milhão de beijos" => Eine Million Küsse - Tausend=mil.