Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - oi mark, 11.05.2008

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
oi mark, 11.05.2008
טקסט
נשלח על ידי haitoo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

oi mark, tudo bom com voce?eu vou para milao agora quita feira de pois vou para espainha !! com eu na espainha eu queria te holras saudades voce !! um milhao de beijos!!

שם
Hallo Mark, 11.05.2008
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Hallo Mark, bei dir alles bestens? Ich fliege jetzt am Donnerstag nach Mailand und danach fliege ich nach Spanien! Da ich in Spanien sein werde, wollte ich dich sehen. Ich vermisse dich. Eine Million Küsse!
הערות לגבי התרגום
Der Satz "com eu na espainha eu queria te holras saudades voce" zerbricht mir den Kopf, bitte um Vorschläge!
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 22 יוני 2008 13:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יוני 2008 21:04

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
"um milhão de beijos" => Eine Million Küsse - Tausend=mil.