Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - oi mark, 11.05.2008

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
oi mark, 11.05.2008
Κείμενο
Υποβλήθηκε από haitoo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

oi mark, tudo bom com voce?eu vou para milao agora quita feira de pois vou para espainha !! com eu na espainha eu queria te holras saudades voce !! um milhao de beijos!!

τίτλος
Hallo Mark, 11.05.2008
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo Mark, bei dir alles bestens? Ich fliege jetzt am Donnerstag nach Mailand und danach fliege ich nach Spanien! Da ich in Spanien sein werde, wollte ich dich sehen. Ich vermisse dich. Eine Million Küsse!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Der Satz "com eu na espainha eu queria te holras saudades voce" zerbricht mir den Kopf, bitte um Vorschläge!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 22 Ιούνιος 2008 13:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2008 21:04

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
"um milhão de beijos" => Eine Million Küsse - Tausend=mil.