Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - oi mark, 11.05.2008

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
oi mark, 11.05.2008
본문
haitoo에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

oi mark, tudo bom com voce?eu vou para milao agora quita feira de pois vou para espainha !! com eu na espainha eu queria te holras saudades voce !! um milhao de beijos!!

제목
Hallo Mark, 11.05.2008
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Hallo Mark, bei dir alles bestens? Ich fliege jetzt am Donnerstag nach Mailand und danach fliege ich nach Spanien! Da ich in Spanien sein werde, wollte ich dich sehen. Ich vermisse dich. Eine Million Küsse!
이 번역물에 관한 주의사항
Der Satz "com eu na espainha eu queria te holras saudades voce" zerbricht mir den Kopf, bitte um Vorschläge!
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 22일 13:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 17일 21:04

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"um milhão de beijos" => Eine Million Küsse - Tausend=mil.