Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
umarım favori müziklerimi beğenirsin
हरफ
esoesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

umarım favori müziklerimi beğenirsin

शीर्षक
hope you like my favorite music
अनुबाद
अंग्रेजी

diclexaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

hope you like my favorite songs
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 5日 20:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 2日 16:42

Yâsin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
I hope olmalıydı

2008年 अप्रिल 2日 19:02

mygunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2008年 अप्रिल 2日 20:21

cesur_civciv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 268
"I hope you will like..."

2008年 अप्रिल 2日 20:33

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

2008年 अप्रिल 4日 20:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

2008年 अप्रिल 4日 22:00

diclexa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

2008年 अप्रिल 5日 00:59

nihil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
öznesi yok bu cümlenin.