Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Κείμενο
Υποβλήθηκε από esoes
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

umarım favori müziklerimi beğenirsin

τίτλος
hope you like my favorite music
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από diclexa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

hope you like my favorite songs
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Απρίλιος 2008 20:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Απρίλιος 2008 16:42

Yâsin
Αριθμός μηνυμάτων: 2
I hope olmalıydı

2 Απρίλιος 2008 19:02

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 Απρίλιος 2008 20:21

cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
"I hope you will like..."

2 Απρίλιος 2008 20:33

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 Απρίλιος 2008 20:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 Απρίλιος 2008 22:00

diclexa
Αριθμός μηνυμάτων: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 Απρίλιος 2008 00:59

nihil
Αριθμός μηνυμάτων: 40
öznesi yok bu cümlenin.