Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
umarım favori müziklerimi beğenirsin
نص
إقترحت من طرف esoes
لغة مصدر: تركي

umarım favori müziklerimi beğenirsin

عنوان
hope you like my favorite music
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف diclexa
لغة الهدف: انجليزي

hope you like my favorite songs
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 أفريل 2008 20:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أفريل 2008 16:42

Yâsin
عدد الرسائل: 2
I hope olmalıydı

2 أفريل 2008 19:02

mygunes
عدد الرسائل: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 أفريل 2008 20:21

cesur_civciv
عدد الرسائل: 268
"I hope you will like..."

2 أفريل 2008 20:33

kfeto
عدد الرسائل: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 أفريل 2008 20:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 أفريل 2008 22:00

diclexa
عدد الرسائل: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 أفريل 2008 00:59

nihil
عدد الرسائل: 40
öznesi yok bu cümlenin.