Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Texto
Enviado por esoes
Língua de origem: Turco

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Título
hope you like my favorite music
Tradução
Inglês

Traduzido por diclexa
Língua alvo: Inglês

hope you like my favorite songs
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Abril 2008 20:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Abril 2008 16:42

Yâsin
Número de mensagens: 2
I hope olmalıydı

2 Abril 2008 19:02

mygunes
Número de mensagens: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 Abril 2008 20:21

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
"I hope you will like..."

2 Abril 2008 20:33

kfeto
Número de mensagens: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 Abril 2008 20:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 Abril 2008 22:00

diclexa
Número de mensagens: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 Abril 2008 00:59

nihil
Número de mensagens: 40
öznesi yok bu cümlenin.