Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Metin
Öneri esoes
Kaynak dil: Türkçe

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Başlık
hope you like my favorite music
Tercüme
İngilizce

Çeviri diclexa
Hedef dil: İngilizce

hope you like my favorite songs
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 20:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 16:42

Yâsin
Mesaj Sayısı: 2
I hope olmalıydı

2 Nisan 2008 19:02

mygunes
Mesaj Sayısı: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 Nisan 2008 20:21

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
"I hope you will like..."

2 Nisan 2008 20:33

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 Nisan 2008 20:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 Nisan 2008 22:00

diclexa
Mesaj Sayısı: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 Nisan 2008 00:59

nihil
Mesaj Sayısı: 40
öznesi yok bu cümlenin.