Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
umarım favori müziklerimi beğenirsin
본문
esoes에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

umarım favori müziklerimi beğenirsin

제목
hope you like my favorite music
번역
영어

diclexa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

hope you like my favorite songs
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 20:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 2일 16:42

Yâsin
게시물 갯수: 2
I hope olmalıydı

2008년 4월 2일 19:02

mygunes
게시물 갯수: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2008년 4월 2일 20:21

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
"I hope you will like..."

2008년 4월 2일 20:33

kfeto
게시물 갯수: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

2008년 4월 4일 20:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

2008년 4월 4일 22:00

diclexa
게시물 갯수: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

2008년 4월 5일 00:59

nihil
게시물 갯수: 40
öznesi yok bu cümlenin.