Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Tekst
Poslao esoes
Izvorni jezik: Turski

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Naslov
hope you like my favorite music
Prevođenje
Engleski

Preveo diclexa
Ciljni jezik: Engleski

hope you like my favorite songs
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 travanj 2008 20:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 16:42

Yâsin
Broj poruka: 2
I hope olmalıydı

2 travanj 2008 19:02

mygunes
Broj poruka: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 travanj 2008 20:21

cesur_civciv
Broj poruka: 268
"I hope you will like..."

2 travanj 2008 20:33

kfeto
Broj poruka: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 travanj 2008 20:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 travanj 2008 22:00

diclexa
Broj poruka: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 travanj 2008 00:59

nihil
Broj poruka: 40
öznesi yok bu cümlenin.