Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Текст
Предоставено от esoes
Език, от който се превежда: Турски

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Заглавие
hope you like my favorite music
Превод
Английски

Преведено от diclexa
Желан език: Английски

hope you like my favorite songs
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Април 2008 20:05





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Април 2008 16:42

Yâsin
Общо мнения: 2
I hope olmalıydı

2 Април 2008 19:02

mygunes
Общо мнения: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 Април 2008 20:21

cesur_civciv
Общо мнения: 268
"I hope you will like..."

2 Април 2008 20:33

kfeto
Общо мнения: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 Април 2008 20:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 Април 2008 22:00

diclexa
Общо мнения: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 Април 2008 00:59

nihil
Общо мнения: 40
öznesi yok bu cümlenin.