Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Malay

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΙσλανδικάΔανέζικαΑραβικάΟλλανδικάΙταλικάΕσπεράντοΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΤουρκικάΚινέζικαΙαπωνέζικαΙσπανικάΕβραϊκάΣερβικάΒουλγαρικάΚροάτικαΕλληνικάΡουμανικάΡωσικάΠολωνικάΤσέχικαΚινέζικα απλοποιημέναΟυκρανικάΚαταλανικάΣουηδικάΦινλανδικάΝορβηγικάΚορεάτικαΣλοβενικάΦαροϊκάΟυγγρικάΑλβανικάΒοσνιακάΓαλλικάΛιθουανικάΕσθονικάΣλοβακικάΛατινικάΛετονικάΠερσική γλώσσαΣλαβομακεδονικάΙνδονησιακάΚλίνγκονΚουρδικάΑφρικάανΓεωργιανάΙρλανδικάΑζερμπαϊτζανικάΤαϊλανδέζικα

τίτλος
Malay
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Malay
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
language

τίτλος
Malaio
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Borges
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Malaio
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
One diference that I've noticed in webforuns is that the portuguese uses capital letters for national adjectives. In Brazil we don't. But I don't know if it is a grammar rule.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 11 Απρίλιος 2008 12:48