Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Malay

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceAlmancaİzlanda'ya özgüDancaArapçaHollandacaİtalyancaEsperantoBrezilya PortekizcesiPortekizceTürkçeÇinceJaponcaİspanyolcaİbraniceSırpçaBulgarcaHırvatçaYunancaRomenceRusçaLehçeÇekçeBasit ÇinceUkraynacaKatalancaİsveççeFinceNorveççeKoreceSlovenceFaroe diliMacarcaArnavutçaBoşnakcaFransızcaLitvancaEstonyacaSlovakçaLatinceLetoncaFarsçaMakedoncaEndonezceKlingoncaKürtçeAfrikanlarGürcüceİrlandacaAzericeTay dili

Başlık
Malay
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Malay
Çeviriyle ilgili açıklamalar
language

Başlık
Malaio
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Borges
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Malaio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
One diference that I've noticed in webforuns is that the portuguese uses capital letters for national adjectives. In Brazil we don't. But I don't know if it is a grammar rule.
En son goncin tarafından onaylandı - 11 Nisan 2008 12:48