Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Almost right

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaBrazil-portugalaSvedaHebreaPortugalaBulgaraTurkaRumanaGermanaPolaEsperantoItaliaGrekaAlbanaHungaraFinnaDanaSerbaNederlandaLetona lingvoSlovakaIslandaFeroaČina simpligita NorvegaBosnia lingvoRusaJapanaKatalunaPersa lingvoArabaČeĥaUkraina lingvoČinaLatina lingvoLitovaAfrikansaHindaKoreaEstonaIndonezia lingvoVjetnamaMongola lingvoKroata
Petitaj tradukoj: IrlandaNepala

Titolo
Almost right
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

I think this translation is almost right but may be improved

Titolo
Quasi corretta
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 15 Decembro 2008 01:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2008 22:13

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
I'm not sure about the congiuntivo here.

"Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata."


13 Decembro 2008 22:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Credo che sia vero Grazie

13 Decembro 2008 22:21

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.