Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Almost right

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語ヘブライ語ポルトガル語ブルガリア語トルコ語ルーマニア語ドイツ語ポーランド語エスペラントイタリア語ギリシャ語アルバニア語ハンガリー語フィンランド語デンマーク語セルビア語オランダ語ラトビア語スロバキア語アイスランド語フェロー語中国語簡体字ノルウェー語ボスニア語ロシア語日本語カタロニア語ペルシア語アラビア語チェコ語ウクライナ語中国語ラテン語リトアニア語アフリカーンス語ヒンディー語韓国語エストニア語インドネシア語ベトナム語モンゴル語クロアチア語
翻訳してほしい: アイルランド語ネパール語

タイトル
Almost right
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I think this translation is almost right but may be improved

タイトル
Quasi corretta
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 12月 15日 01:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 13日 22:13

italo07
投稿数: 1474
I'm not sure about the congiuntivo here.

"Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata."


2008年 12月 13日 22:17

lilian canale
投稿数: 14972
Credo che sia vero Grazie

2008年 12月 13日 22:21

italo07
投稿数: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.