Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - Almost right

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠpanjolskiBrazilski portugalskiŠvedskiHebrejskiPortugalskiBugarskiTurskiRumunjskiNjemačkiPoljskiEsperantoTalijanskiGrčkiAlbanskiMađarskiFinskiDanskiSrpskiNizozemskiLetonskiSlovačkiIslandskiFarskiPojednostavljeni kineskiNorveškiBosanskiRuskiJapanskiKatalanskiPerzijskiArapskiČeškiUkrajinskiKineskiLatinskiLitavskiAfrikaansHinduKorejskiEstonskiIndonezijskiVijetnamskiMongolskiHrvatski
Traženi prijevodi: IrskiNepalski

Naslov
Almost right
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

I think this translation is almost right but may be improved

Naslov
Quasi corretta
Prevođenje
Talijanski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Talijanski

Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 15 prosinac 2008 01:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 prosinac 2008 22:13

italo07
Broj poruka: 1474
I'm not sure about the congiuntivo here.

"Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata."


13 prosinac 2008 22:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Credo che sia vero Grazie

13 prosinac 2008 22:21

italo07
Broj poruka: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.