Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Almost right

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpansktPortugisiskt brasilisktSvensktHebraisktPortugisisktBulgarsktTurkisktRumensktTýkstPolsktEsperantoItalsktGriksktAlbansktUngarsktFinsktDansktSerbisktHollendsktLettisktSlovakisktÍslensktFøroysktKinesiskt einfaltNorsktBosnisktRussisktJapansktKatalansktPersisktArabisktKekkisktUkrainsktKinesisktLatínLitavsktAfrikaansHindisktKoreisktEstisktIndonesisktVjetnamesisktMongolsktKroatiskt
Umbidnar umsetingar: ÍrsktNepalskt

Heiti
Almost right
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

I think this translation is almost right but may be improved

Heiti
Quasi corretta
Umseting
Italskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Italskt

Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
Góðkent av ali84 - 15 Desember 2008 01:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Desember 2008 22:13

italo07
Tal av boðum: 1474
I'm not sure about the congiuntivo here.

"Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata."


13 Desember 2008 22:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Credo che sia vero Grazie

13 Desember 2008 22:21

italo07
Tal av boðum: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.