Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăSpaniolă

Categorie Propoziţie - Cultură

Titlu
Non est hic aliud nisi domus Dei et ...
Text
Înscris de condek
Limba sursă: Limba latină

Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.

Observaţii despre traducere
es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras)

Titlu
This is none other
Traducerea
Engleză

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Engleză

This is none other than the house of God and the gate of Heaven.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Septembrie 2011 15:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Septembrie 2011 19:48

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.

or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'


13 Septembrie 2011 21:43

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I follow the official translation.

http://bible.cc/genesis/28-17.htm



13 Septembrie 2011 22:13

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible.

14 Septembrie 2011 07:48

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I also know it is quite ambiguous...