Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiHiszpański

Kategoria Zdanie - Kultura

Tytuł
Non est hic aliud nisi domus Dei et ...
Tekst
Wprowadzone przez condek
Język źródłowy: Łacina

Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.

Uwagi na temat tłumaczenia
es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras)

Tytuł
This is none other
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Angielski

This is none other than the house of God and the gate of Heaven.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Wrzesień 2011 15:12





Ostatni Post

Autor
Post

12 Wrzesień 2011 19:48

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.

or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'


13 Wrzesień 2011 21:43

Efylove
Liczba postów: 1015
I follow the official translation.

http://bible.cc/genesis/28-17.htm



13 Wrzesień 2011 22:13

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible.

14 Wrzesień 2011 07:48

Efylove
Liczba postów: 1015
I also know it is quite ambiguous...