Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKihispania

Category Sentence - Culture

Kichwa
Non est hic aliud nisi domus Dei et ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na condek
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.

Maelezo kwa mfasiri
es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras)

Kichwa
This is none other
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kiingereza

This is none other than the house of God and the gate of Heaven.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Septemba 2011 15:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Septemba 2011 19:48

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.

or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'


13 Septemba 2011 21:43

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I follow the official translation.

http://bible.cc/genesis/28-17.htm



13 Septemba 2011 22:13

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible.

14 Septemba 2011 07:48

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I also know it is quite ambiguous...