Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Kultura

Naslov
Non est hic aliud nisi domus Dei et ...
Tekst
Poslao condek
Izvorni jezik: Latinski

Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.

Primjedbe o prijevodu
es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras)

Naslov
This is none other
Prevođenje
Engleski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Engleski

This is none other than the house of God and the gate of Heaven.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 rujan 2011 15:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 rujan 2011 19:48

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.

or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'


13 rujan 2011 21:43

Efylove
Broj poruka: 1015
I follow the official translation.

http://bible.cc/genesis/28-17.htm



13 rujan 2011 22:13

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible.

14 rujan 2011 07:48

Efylove
Broj poruka: 1015
I also know it is quite ambiguous...