Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - ciao fantastico sogno

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ciao fantastico sogno
Texto
Propuesto por simone7
Idioma de origen: Italiano

ciao fantastico sogno!
la vita procede sempre per il meglio... un po' di stanchezza, un poco di stress.....
ma per il resto abbastanza bene!!!!!!!
non vedo l'ora di partire per il progetto.....
passa dei buoni giorni di divertimento ad amsterdam.... un bacio immenso!

Título
Hello, fantastic dream!
Traducción
Inglés

Traducido por Guzel_R
Idioma de destino: Inglés

Hello, fantastic dream!
Life always moves forward for the better... A bit of tiredness, a bit of stress but the rest is well enough!!!!!
I look forward to leaving for the project...
Have nice days of fun in Amsterdam...
Enormous kiss.
Nota acerca de la traducción
"La vita procede sempre per il meglio..."="Life always comes round..."
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Agosto 2008 00:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Agosto 2008 02:54

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Line #3: the original is in 1st person, not imperative, so the translation should be something like "I'm looking forward to leave for the project...".

27 Agosto 2008 08:01

azitrad
Cantidad de envíos: 970
"I can't see the start hour for the project"

27 Agosto 2008 13:29

ali84
Cantidad de envíos: 427
I would write what Goncin suggests or "I can't wait to leave for the project"

28 Agosto 2008 04:39

AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
"but the rest is well enough"it should be "but for the rest all is fine"

28 Agosto 2008 09:58

Edysnow
Cantidad de envíos: 9
but the rest is pretty well! I can't wait to leave for the project...