Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - ciao fantastico sogno

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ciao fantastico sogno
Texto
Enviado por simone7
Idioma de origem: Italiano

ciao fantastico sogno!
la vita procede sempre per il meglio... un po' di stanchezza, un poco di stress.....
ma per il resto abbastanza bene!!!!!!!
non vedo l'ora di partire per il progetto.....
passa dei buoni giorni di divertimento ad amsterdam.... un bacio immenso!

Título
Hello, fantastic dream!
Tradução
Inglês

Traduzido por Guzel_R
Idioma alvo: Inglês

Hello, fantastic dream!
Life always moves forward for the better... A bit of tiredness, a bit of stress but the rest is well enough!!!!!
I look forward to leaving for the project...
Have nice days of fun in Amsterdam...
Enormous kiss.
Notas sobre a tradução
"La vita procede sempre per il meglio..."="Life always comes round..."
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Agosto 2008 00:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Agosto 2008 02:54

goncin
Número de Mensagens: 3706
Line #3: the original is in 1st person, not imperative, so the translation should be something like "I'm looking forward to leave for the project...".

27 Agosto 2008 08:01

azitrad
Número de Mensagens: 970
"I can't see the start hour for the project"

27 Agosto 2008 13:29

ali84
Número de Mensagens: 427
I would write what Goncin suggests or "I can't wait to leave for the project"

28 Agosto 2008 04:39

AspieBrain
Número de Mensagens: 212
"but the rest is well enough"it should be "but for the rest all is fine"

28 Agosto 2008 09:58

Edysnow
Número de Mensagens: 9
but the rest is pretty well! I can't wait to leave for the project...