Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Croat - Last-edited-by

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsBúlgarSuecPolonèsPortuguèsXinès simplificatGrecHindiSerbiDanèsJaponèsFinèsTxecCroatNoruecCoreàLlengua persaEslovacAfrikaansRus
Traduccions sol·licitades: KurdIrlandès

Títol
Last-edited-by
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Last edited by %s
Notes sobre la traducció
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Títol
Posljednji-uredio
Traducció
Croat

Traduït per Maski
Idioma destí: Croat

Posljednji uredio %s
Darrera validació o edició per cucumis - 15 Març 2007 19:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Març 2007 12:32

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Març 2007 13:11

Maski
Nombre de missatges: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.