Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Croato - Last-edited-by

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroSvedesePolaccoPortogheseCinese semplificatoGrecoHindiSerboDaneseGiapponeseFinlandeseCecoCroatoNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoAfrikaansRusso
Traduzioni richieste: CurdoIrlandese

Titolo
Last-edited-by
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Last edited by %s
Note sulla traduzione
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Titolo
Posljednji-uredio
Traduzione
Croato

Tradotto da Maski
Lingua di destinazione: Croato

Posljednji uredio %s
Ultima convalida o modifica di cucumis - 15 Marzo 2007 19:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Marzo 2007 12:32

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Marzo 2007 13:11

Maski
Numero di messaggi: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.