Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Croate - Last-edited-by

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgareSuédoisPolonaisPortugaisChinois simplifiéGrecHindiSerbeDanoisJaponaisFinnoisTchèqueCroateNorvégienCoréenFarsi-PersanSlovaqueAfrikaansRusse
Traductions demandées: KurdeIrlandais

Titre
Last-edited-by
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Last edited by %s
Commentaires pour la traduction
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Titre
Posljednji-uredio
Traduction
Croate

Traduit par Maski
Langue d'arrivée: Croate

Posljednji uredio %s
Dernière édition ou validation par cucumis - 15 Mars 2007 19:20





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mars 2007 12:32

cucumis
Nombre de messages: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Mars 2007 13:11

Maski
Nombre de messages: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.