Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Croata - Last-edited-by

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésBúlgaroSuecoPolacoPortuguésChino simplificadoGriegoHindúSerbioDanésJaponésFinésChecoCroataNoruegoCoreanoPersaEslovacoAfrikaansRuso
Traducciones solicitadas: KurdoIrlandés

Título
Last-edited-by
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Last edited by %s
Nota acerca de la traducción
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Título
Posljednji-uredio
Traducción
Croata

Traducido por Maski
Idioma de destino: Croata

Posljednji uredio %s
Última validación o corrección por cucumis - 15 Marzo 2007 19:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Marzo 2007 12:32

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Marzo 2007 13:11

Maski
Cantidad de envíos: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.