Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-크로아티아어 - Last-edited-by

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어불가리아어스웨덴어폴란드어포르투갈어간이화된 중국어그리스어힌디어세르비아어덴마크어일본어핀란드어체코어크로아티아어노르웨이어한국어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어러시아어
요청된 번역물: 쿠르드어아일랜드어

제목
Last-edited-by
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Last edited by %s
이 번역물에 관한 주의사항
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

제목
Posljednji-uredio
번역
크로아티아어

Maski에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어

Posljednji uredio %s
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 15일 19:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 15일 12:32

cucumis
게시물 갯수: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

2007년 3월 15일 13:11

Maski
게시물 갯수: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.