Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Warning, translation not yet evaluated

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaEsperantoPortekizceBrezilya PortekizcesiFransızcaBulgarcaSırpçaÇekçeDancaYunancaHırvatçaÇinceJaponcaBasit ÇinceRomenceKatalancaİspanyolcaFinceMacarcaAlmancaRusçaArapçaTürkçeHollandacaİsveççeİbraniceMakedoncaLehçeUkraynacaLitvancaBoşnakcaArnavutçaNorveççeEstonyacaSlovakçaKoreceBretoncaFrizceLatinceFaroe diliLetoncaKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaKürtçeEndonezceGürcüceAfrikanlarİrlandacaMalaycaTay diliUrducaVietnamcaAzericeTagalogça
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Warning, translation not yet evaluated
Metin
Öneri tiftif
Kaynak dil: İngilizce

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Başlık
Attention traduction non encore évaluée
Tercüme
Fransızca

Çeviri tiftif
Hedef dil: Fransızca

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je te garantis la qualité de la traduction^^
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Nisan 2007 19:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2007 20:28

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?