Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Warning, translation not yet evaluated

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталианскиЕсперантоПортугалскиПортугалски БразилскиФренскиБългарскиСръбскиЧешкиДатскиГръцкиХърватскиКитайскиЯпонскиКитайски ОпростенРумънскиКаталонскиИспанскиФинскиHungarianНемскиРускиАрабскиТурскиХоландскиSwedishИвритМакедонскиПолскиУкраинскиЛитовскиБосненскиАлбанскиНорвежкиЕстонскиСловашкиКорейскиБретонскиФризийскиЛатинскиФарерски ЛатвийскиКлингонИсландски Персийски езикКюрдскиИндонезийскиГрузинскиАфрикански ИрландскиМалайскиТайскиУрдуВиетнамскиАзербайджанскиТагалски
Желани преводи: Непалски

Заглавие
Warning, translation not yet evaluated
Текст
Предоставено от tiftif
Език, от който се превежда: Английски

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Заглавие
Attention traduction non encore évaluée
Превод
Френски

Преведено от tiftif
Желан език: Френски

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Забележки за превода
Je te garantis la qualité de la traduction^^
За последен път се одобри от Francky5591 - 22 Април 2007 19:49





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Април 2007 20:28

nava91
Общо мнения: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?